27 ene 2014

LA TARRANCHA

La Tarrancha presenta en Gernika “Mezillingües”, un trabayu que reivindica la pluralidá llingüística.

La banda asturiana de ska-fusión estrena'l 31 de xineru nel Lizeo Aretoa esti discu que paña siete tueros llingüísticos y diecinueve colaboraciones.

Asturlleonés, aragonés, castellano, catalán, euskara, galaicoportugués y occitán. Estes llingües y les sos variantes qu'entá se caltiénen vives na península ibérica, son los presentes nel discu. Reivindicales y demostrar que se ta faciendo música en toes y ca una d'elles ye l'oxetivu de “Mezillingües”, la nueva referencia de La Tarrancha.
Formaos en 2003 tres la unión de dellos músicos de La Cuenca’l Nalón y de Xixón, La Tarrancha ye un grupu caracterizáu pol amiestu d'estilos –colos ritmos jamaicanos como referencia-, l'humor y la crítica reflexiva que fuxe del panfletismu. En 2012 publicaron el so tercer discu -“Mezigayuska”-, un trabayu qu'agora regraban en parte, dándo-y otra vuelta de tuerca.

Pa esta ocasión, los asturianos nun quixeron quedase solos y cunten cola collaboración d'un montón de músicos integrantes d'otres bandes qu'empleguen les sos respectives llingües maternes. Ines Osinaga (Gose), Guillerme Ignacio Mariña (Quempallou), Jesús Cifuentes (Celtes Curtios), la occitana Alidé Sans, componentes de toles bandes de rock n'asturianu, los artististas y grupos, Raul Molleda, Picätumilho, Tarna , Gaire… un total de 19 voces que canten a la necesidá de tender pontes culturales pa visibilizar otres realidaes llingüístiques y defender los derechos de los sos falantes.
“Mezillingües” tamién pretende dir más allá de les temes de “Mezigayuska” y pa ello inclúi tres versiones del so segundu trabayu -Ö-3-3”- y ‘De Tazones a Candás’, versión de dellos cantares de chigre asturianes publicada apocayá nel recopilatoriu “Cantares de chigre” que temien se presenta estos díes.

Presentación en Gernika
La primera puesta n'escena de “Mezillingües” va tener llugar el próximu 31 de xineru. A les 20.30 La Tarrancha van triar el Lizeo Aretoa de Gernika pa reivindicar tamién sobre l'escenariu la diversidá llingüística.

Los cantares, les llingües y la colaboraciones presentes nel discu son estes:
OKERREKO BIDETIK . Con Inés Osinaga de Gose. Versión en euskara
LA NUEITE QUE T’ALCONTRÉ. Con Tarna. Versión en lleonés o asturiano occidental. Dominio asturlleonés.
CAMBIO. Versión enaragonés con Furo y Chabi, Gaire.
CANTAR X. Coon Guillerme Ignacio de Quempallou. Versión en ghalegho morrasán (bloque occidental, área O Morrazo-Val do Fragoso). Dominiu galaico-portugués.
HASTA A LLÚA. Con Vito Álvarez (The Soul Factori, Soncai Sistem, Matu Na Cai) y Andrés Rodríguez Monteávaro de Mezá. Gallego asturiano. Dominiu galaico-portugués
CANTA’M. Versión en catalá.
ACOMPANHA-ME. Con Alidé Sans Mas . Versión en aranés. Dominiu occitán.
SEMOS. Con Raúl Molleda (Gatu Malu, Estricalla…). Cántabru. Dominiu asturlleonés.
OKUPAR. Con Jesus Cifuentes, de Celtas Cortos. Versión en castellano.
QUEI FAZER. Con Picatumilho, de Portugal. Versión en mirandés. Dominiu asturlleonés.
QLTIANDO. Versión en asturiano central. Dominiu asturllionés.
con Berto (Skontra), Carlos Garcia Villamil (Adizión Etiílika, Skontra, Hemoglovina), Carlos Velasco (N’Ochebre), David González (Misiva), Humberto Sierra (Misiva), Miguel Fernandi (Skama la Rede) y Xune (Dixebra, Soncai Sistem).

Nel discu hai versiones en toles llingües de la península, incluso en delles variantes d’alguna d’elles. Vamos desplicalo dende’l puntu vista xeográficu y nel actual marcu administrativu:
• Aragonés: anguaño queda arrequexáu a les tierres del norte d'Aragón.
• Asturlleonés: engloba les fales d'Asturies (sacantes les tierres del Eo-Navia), Lleón y Zamora (sacantes les tierres de fala galaico-portuguesa) y la zona de Miranda L Douro en Portugal. Coles fales fronterices col castellán en Cantabria y Estremadura, los denominaos cántabru y estremeñu o altoestremeñu, hai un debate sobre la filiación llingüística. Dellos filólogos englóbenles dientro'l dominiu llingüísticu asturlleonés y otros considérenles fales aisllaes de transición col castellán. El cantábru fálase en Cantabria y nes zones llindantes de l’oriente d’Asturies, norte de Palencia y Burgos, y n’alguna zona na llende, n’ Euskadi.
• Catalá: garra les fales de Catalunya (sacantes el Val d'Arán), Valencia (sacantes ocho comarques históricamente castellanofalantes), les Illes Balears, la zona de La Franxa n'Aragón, les tierres del sur del departamentu francés de los Pirineos Orientales y la ciudá italania de L'Alguer na islla de Sardinnia (Cerdeña).
• Castellán: engloba les fales de la histórica Castilla, la llanura lleonesa, La Ribera Navarra, gran parte d'Aragón, la fastera occidental de Valencia, y gran parte d'Estremadura (sacantes les tierres de fala estremeña y portuguesa) asina como Murcia y Andalucía. Cola espansión política de Castilla llevóse a Ceuta, Melilla y Canarias amás de toa llatinoamérica.
• Euskara: tien el dominiu llingüísticu espardíu per bona parte les tierres d´ Euskadi, Nafarroa y el sur del departamentu francés de los Pirineos Altlánticos.
• Galaico-portugués: engloba les fales de Galiza, Portugal, les tierres del Eo-Navia n’Asturies, zones ocidentales de Lleón y Zamora y puntos fronterizos n'Estremadura.
• Occitán: engloba les fales d'Occitana que garra'l sur del estáu francés (sacantes les tierres falantes d'euskara y catalá), el Val d'Arán en Catalunya (únicu llugar onde gocia d'oficialidá baxo'l nome d'aranés) y dellos valles del Piemonte nel estáu italianu.

No hay comentarios:

Publicar un comentario